-
1 saltar
sal'tarvhüpfen, springen, abspringenverbo transitivo1. [superar] springen über (+A)2. [pasar por alto] überspringen3. [hacer estallar] sprengen————————verbo intransitivo1. [gen] springen2. [abalanzarse]3. [levantarse] aufspringen4. [salirse] überlaufen5. [desprenderse de] abgehen6. [estallar] explodieren7. [romperse]8. [ser destituido] abgesetzt werden9. [sorprender]10. [airarse] böse werden11. [salir] herauskommen12. [caer] stürzen13. (locución)————————saltarse verbo pronominal1. [pasar por alto] überspringen2. [desprenderse] abgehensaltarsaltar [sa8D7038CE!8D7038CE'tar]num1num (botar) springen; (chispas) sprühen; saltar por los aires explodieren; (figurativo) schief gehen; saltar de alegría vor Freude in die Luft springen; saltar a la cuerda seilspringen; saltar en pedazos in Stücke zerspringen; los jugadores saltaron al terreno de juego die Spieler liefen auf das Spielfeldnum2num (lanzarse) springen; saltar al agua/a la calle ins Wasser/auf die Straße springen; saltar con paracaídas fallschirmspringennum5num (picarse) (zornig) auffahrennum8num (desprenderse) abspringennum1num (movimiento) springen [über+acusativo]; andar a la que salta auf jede günstige Gelegenheit lauernnum2num (animal) decken■ saltarsenum1num (ley, norma) missachtennum2num (línea, párrafo) überspringennum3num (desprenderse) abspringen; se me saltó un botón ich habe einen Knopf verloren; se me saltaron las lágrimas mir kamen die Tränen -
2 descolgar
đeskɔl'garv irr1) abhängen2) ( el auricular) abhebenverbo transitivo1. [cosa colgada] abhängen2. [teléfono] abnehmen————————descolgarse verbo pronominal1. [bajar] sich herunterlassen2. [separarse]3. (familiar)descolgardescolgar [deskol'γar]num2num (teléfono) abnehmennum3num (bajar) herunterlassennum1num (bajar) sich herunterlassennum2num (aparecer) sich ab und zu blicken lassennum3num (dejar caer) herausplatzen -
3 largar
lar'ɡ̱arv1) ( soltar) losmachen, loslassen2) (fig: decir) herausplatzenverbo transitivo1. [aflojar] loslassen2. (familiar) [dar] geben3. (familiar) [decir] vom Stapel lassen————————largarse verbo pronominallargarlargar [lar'γar] <g ⇒ gu>num1num (soltar) loslassennum3num (familiar: discurso) vom Stapel lassen■ largarse(familiar) schwätzen
См. также в других словарях:
herausplatzen — V. (Mittelstufe) ugs.: plötzlich zu lachen beginnen Synonyme: losprusten (ugs.), losplatzen (ugs.), rausplatzen (ugs.) Beispiel: Plötzlich platzte sie laut heraus. herausplatzen V. (Aufbaustufe) ugs.: etw. spontan und ohne Überlegung sagen,… … Extremes Deutsch
herausplatzen — losplatzen * * * ◆ her|aus||plat|zen 〈V. intr.; ist; umg.〉 rasch, unerwartet antworten od. lachen ● „Nun gerade nicht!“, platzte er heraus; laut herausplatzen ungewollt laut lachen müssen; mit einer Antwort herausplatzen ◆ Die Buchstabenfolge… … Universal-Lexikon
herausplatzen — he·raus·plat·zen (ist) [Vi] gespr; 1 plötzlich (ungewollt) anfangen zu lachen 2 mit etwas herausplatzen plötzlich und ohne viel zu überlegen etwas sagen <mit einer Frage, einem Vorschlag, einer Neuigkeit herausplatzen> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Zahn — Das reicht (kaum) für (auf) einen hohlen Zahn: das ist sehr wenig (zu essen); seit dem Ende des 18. Jahrhunderts (Zeitschrift ›Olla Potrida‹, Nr. 188, S. 2) belegt: »Sie hat fast nicht mehr so viel, daß sie es könnte in einem hohlen Zahn… … Das Wörterbuch der Idiome
Lepsch — *1. Et äs e Lepsch1. (S. ⇨ Lappsch.) (Siebenbürg. sächs.) – Frommann, V, 32, 19. 1) Wahrscheinlich aus einer Verkürzung von (Phi) lipp entstanden, die sich an Lappe, läppisch, lapsch u.s.w. angelehnt hat. (Vgl. Frommann, II, 32 u. 562, 1; III,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon